Patří mezi klienty vaší překladatelské či marketingové agentury podnikatelé v e-commerce, kteří poptávají pomoc s expanzí svých e-shopů? Hledáte nástroj, který by vám ulehčil management projektů, správu překladů i řízení vlastních překladatelů? Hledáte způsoby, jak klientům zajistit co nejpohodlnější proces lokalizace? Vyzkoušejte LOCO, chytrou aplikaci na bázi PIM systému, díky které vyřešíte vše z jednoho místa. Podívejte se na náš návod, kde si vysvětlíme, v čem vám LOCO pomůže a jak ho s vaší překladatelskou agenturou propojit.
Co se v návodu dozvíte?
- Řešení pro překladatelské agentury
- LOCO jako nástroj zaměřený na produkty v e-commerce
- PIM (nejen) pro lokalizaci
- Přehledný dashboard
- 6 výhod aplikace LOCO
- Instalace
- Práce v LOCO
- Fakturace
Řešení pro překladatelské agentury
LOCO představuje spolehlivou volbu pro překladatelské agentury. Výrazně zefektivňuje management dat k lokalizaci produktů a překladů a usnadňuje kompletní správu vašich klientů. Jak vaší překladatelské agentuře usnadní práci?
- Správa produktů: Napojením LOCO na e-shop klienta získáte živý pohled na data klienta (produkty a kategorie jeho e-shopu). LOCO neustále stahuje nové produkty, a tak vám podává okamžitý přehled o stavu jejich lokalizace.
- Management překladů: LOCO hodnotí každý překlad pomocí LQS – LOCO QUALITY SCORE. Pomocí AI tak radí e-shopům nebo přímo vám, kde není překlad kvalitní a které produkty by bylo dobré zkontrolovat a dopřeložit . Přímo v aplikaci pak snadno označíte produkty, které mají jít ke kontrole rodilým mluvčím.
- Know how překladatelských nástrojů: LOCO v sobě spojuje technologie AI, překladatelských CAT nástrojů a finální lidskou kontrolu. Aplikace sama je vlastně jednoduchý CAT nástroj, který funguje na bázi celých vět a frází. E-shopaři mohou v LOCO sami pracovat a překládat. Pro práci překladatelů a agentur se ale počítá s tím, že existují lepší nástroje na překlad. LOCO tedy umí vybrat konkrétní produkty a texty k nim vyexportovat ve formátu xliff k překladu v jiném CAT nástroji. Po překladu se hotový překlad nahraje do LOCO, který ho zapíše do TRANSLATION MEMORY klienta. Díky tvorbě této vlastní uživatelské databáze se ho LOCO i naučí a příště z něj bude čerpat. Přeložené produkty následně LOCO vyexportuje přímo do e-shopu. ****
<aside>
💡 LOCO podporuje formát xliff profesionálních překladatelských nástrojů.
</aside>